This is analogous to the two different languages we speak. When I first arrived in Czechoslovakia and heard, for the first time in my life, a Czech announcement over the airport intercom, I think in some respects I heard the Czech language more clearly or objectively than a Czech hears his or her own language. I couldn´t understand one word of it, so instead I heard the actual melody and sound qualities of the language. It was quite unique, my best description is that Czech seemed like a cross between French and German, it was harder sounding than the French language, but not nearly so hard sounding as the German language. The “Ř” and “Ž” sounds were a bit Frenchy, as was the “Ch” sound, but I also heard a hard “R” that reminded me of German, as did the harder series of individually pronounced consonants with no vowels in between, like in the words “brčko,” “vlk” or “drb.” I was objectively hearing the language as a whole. As soon as I began to understand Czech words, I no longer heard the melody of the language because I was concentrating on understanding and speaking it. I have no doubt a Czech who does not speak English can hear more objectively the sound of the English language than a person who learned English from the time he or she could begin making sounds. A Czech infant probably hears Czech the way I heard it at the airport, but we can´t ask a Czech baby such questions. Does a bird hear its chirping sounds the way we humans do? Perhaps that bird doesn´t really hear itself and is simply saying, “This is my tree branch.” Which perception of the chirping is correct, his or ours? Surely the way we humans hear it, though the bird would disagree.