This is an updated version of an article published in 2018. See the original here.
A sampler of sayings
-
To have a dumpling in one’s throat. / Mít knedlíkv krku.
Eng: To be speechless; to have a frog in your throat. -
Without work, there are no pastries. / Bez práce nejsou koláče.
Eng: No pain, no gain.
PARTNER ARTICLE

-
To walk around hot porridge. / Chodit kolem horké kaše.
Eng: To beat around the bush. -
To be in the rice. / Být v rejži.
Eng: To be in the soup or hot water; to be in trouble.
Drinking wisdom
-
A different kind of coffee / To je jiné kafe
Eng: Used to describe something that is vastly better than something else (i.e. In a class all its own.)

-
Beer makes beautiful bodies. / Pivo dělá hezká těla.
Eng: A warning against the misleading effects of alcohol perhaps?
Daily bread & butter
-
Everywhere bread has two crusts. / Všude je chleba o dvou kůrkách.
Eng: Life is pretty much the same wherever you go (the grass isn’t always greener). -
Whose bread you eat, sing his song. / Koho chleba jíš, toho píseň zpívej.
Eng: Don’t bite the hand that feeds you.

-
Better at home a slice of bread than a whole cow abroad. / Lepší doma krajíc chleba než v cizině kráva celá.
Eng: Home, sweet home. -
If you have butter on your head, do not go out in the sun. / Když máš máslo na hlavě, nelez na slunce.
Eng: Fly under the radar and out of the spotlight.
Cooking & eating
-
Hunger is the best chef. / Hlad je nejlepší kuchař.
Eng: Beggars can’t be choosers. -
What you cook at home eat at home / Co se doma uvaří, má se doma sníst.
Eng: What happens at home stays at home – don’t air the dirty laundry.

-
Love goes through the stomach / Láska prochází žaludkem.
Eng: The way to a man’s heart is through his stomach.
Fruity phrases
-
The cherry on the cake. / Třešnička na dortu.
Eng: The icing on the cake. -
Pack your five plums/ Sbalit si svých pět švestek.
Eng: Get lost, pack it in, pack it up.